当前位置:主页 > 毕业论文 > 英语论文 > 外语翻译 >
外语翻译文章列表
旅游资料汉英翻译浅谈
摘 要]中英文的差异是不言而喻的。中文旅游资料在写作之初没有、也不必考虑以后要翻译成英语的问题。鉴于旅游资料的翻译不同于文学作品,文献资料等...
试论英汉翻译中的文化信息传递与英汉语言文化差异
论文关键词:英汉翻译; 化信息传递 语言和文化差异 论文摘要:英汉翻译是英汉两种语言的交流,也是英汉两种文化的信息传递。要想在英汉翻译中准确地...
从文化差异的角度看英汉习语的翻译
摘 要: 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式, 最能体现一个民族的文化。翻译与文化密切相关。从英汉习语的文化的表现, 提出了英...
浅谈对大学英语翻译教学策略的探讨
[论文关键词]大学英语 翻译教学 策略 [论文摘要]将翻译作为外语教学的一种手段运用于大学英语教学中,对促进英语学习、提高本科教学质量有着重大的...
论英汉翻译中的不对等性
摘要: 两种语言翻译的不对等性是每一个译者最困惑的问题。在翻译实践中, 由于文化背景、思维认知及固有的本族语使用差异, 使英汉翻译绝对对等不可企...
浅议服装品牌名英汉互译技巧
摘要:国外服装品牌名翻译方法与普通英语词汇的翻译一样,也都有音译、意译等。品牌名称的翻译是必须做好的一项工作,好的品牌名称对于提高商品的市...
简析翻译中的文化信息再现
【论文关键词】翻译;文化;词语;文化内涵 【论文摘要】从翻译与文化的关系入手,讨论词汇的不同内涵在翻译中所体现的文化信息再现的问题,同时指...
广告翻译中的目的性原则
摘要:随着当今世界经济文化的发展,广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。本文试图从功能派的翻译理论目的论出发,对英汉广告语的翻译...
关于旅游文本翻译与中国文化的传播
论文摘要:旅游文本翻译从一定程度上讲就是向外国游客介绍一个国家独特的文化。与其他类型的翻译相比,旅游文本翻译自身的特点。在翻译过程中,译者...
论翻译中的跨文化交际因素
摘 要: 通过总结现实生活和翻译实践中的种种文化现象,表明跨文化因素在促进双方沟通思想方面起着越来越重要的作用,从而强调人们在掌握翻译理论的同...
英语影视作品名称翻译处理方法刍议
摘要:影视剧,这种集影像、声音于一体的艺术,已经成为现代社会的文化载体之一,并且在促进世界各国间的文化交流方面起到了比较重要的作用。通过欣...
翻译中的措辞、语气与句式重心问题
摘 要: 文章以《当代翻译理论》中的某些译例为分析研究对象, 分别就英汉互译中的措辞、语气及句式重心三方面问题进行了讨论, 对一些译例提出了不同...
试论从英译汉看跨国文化传播中的“误译”现象
论文关键词:文化 全球化 跨国文化 大众传播 英汉翻译 论文摘要:谬误译文对读者产生的误导显而易见。对英语的理解有误,对汉语知识和表达方法的掌握...
西方翻译研究的新发展
[中文摘要] 在西方翻译研究领域,近年来可以说有两大派别占据了主导地位:一派以广义上的语言学为基础,致力于建构和发展经验性质的翻译科学;另一...
从莎士比亚戏剧翻译看戏剧翻译中的“可表演性”
【摘要】戏剧翻译对戏剧的传播与发展具有有重要的作用。戏剧创作的最重要目的之一是表演,为实现戏剧的顺利传播,应注意戏剧翻译中的可表演性。为实现...
浅谈目的论视角下的英文电影片名的翻译
【摘 要】 本文积极探讨目的论视角下的英文电影片名的翻译策略,以实现电影的商业价值。 【关键词】 英语电影片名翻译;目的论;翻译策略 一、引言 ...
随机阅读
- [外语翻译] 英汉互译中存在的中西文化
- [外语翻译] 论英汉翻译中的不对等性
- [外语翻译] 浅谈商务英语翻译中的几点
- [外语翻译] 论英语商标词的翻译
- [外语翻译] 关于文化视域下的翻译研究
- [外语翻译] 关于旅游文本翻译与中国文
- [外语翻译] 论建构主义理论对英语翻译
- [外语翻译] 英语新词汇的特点及翻译
热榜阅读
本周TOP10
- [外语翻译] 现当代翻译对我国文化的影
- [外语翻译] 英语新词的构成及翻译
- [外语翻译] 试论从英译汉看跨国文化传
- [外语翻译] 科技英语的语言特点及文体
- [外语翻译] 论翻译中的跨文化交际因素
- [外语翻译] 从文化差异的角度看英汉习
- [外语翻译] 英汉被动结构比较分析
- [外语翻译] 广告翻译中的目的性原则
- [外语翻译] 探讨从辩证思维角度看科技